Ú·
¡¼¹Ì¡½½Ò(ÍÚãùïñóº); ¹ÌÅÍ(metre, ÝÖÏÐÐñÜâÓøÙ£ ä²Óøß²ô©ß²õ»ß²ÝÂ)
º­ÀÇ ÀÌ»è ³¡¿¡ ¿­¸Å°¡ ´Þ·Á ÀÖ´Â ¸ð¾çÀ» º»¶á ±ÛÀÚ.
0ȹ (ÃÑ6ȹ)   6±Þ  5±Þ  7±Þ  5±Þ  rice  «Ù«¤¡¤«Þ«¤¡¤ª³ªá¡¤ªèªÍ  mǐ 


ڷʤ(¹Ì°¡) ½Ò°ª. ½Ò ½Ã¼¼.
Ú·ÍÚ(¹Ì°î) ½Ò. ½Ò°ú Àâ°î.
Ú·ÕÝ(¹Ì·®) ½Ò ¾ç½Ä.
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]
2
ȹ

¡¼Àû¡½°î½ÄÀ» »ç´Ù(ØâÍÚ) (糴°ú ÔÒí®)
¡¼À⡽¼¯ÀÌ´Ù(ÝÕìé); ÀâµÇ´Ù(íÚ)
ìý(µéÀÔ) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籴 ]
2ȹ (ÃÑ8ȹ)   mingle; mix  «¾«¦¡¤ªÞª¼ªë  dí, zhuó

¡¼½Ê¡½µ¥Ä«¹ÌÅÍ(decametre, ÝÖÏÐÓøÙ£ Ú·ñýä¨ÛÃ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ä¨(¿­½Ê)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籵 ]
2ȹ (ÃÑ8ȹ)   decametre  «Ç«««á-«È«ë  shí

¡¼½Å¡½³ì¸»(ÝÏî«); ¹ü¹÷(ñÔëê) (籸ÀÇ 譌í®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籶 ]
2ȹ (ÃÑ8ȹ)   shēn
3
ȹ

¡¼È«¡½³¿»õ³ª´Â ¹¬Àº ½Ò(òçö«Ú·)
Ú·(½Ò¹Ì) + Íï(ÀåÀΰø)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䉺 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   old year's rice  «³«¦¡¤ª¢ª«ª´ªá  hóng

¡¼Ã¥¡½½Î¶ó±â¹ä(àÚÚ·êÓëæ)
Ú·(½Ò¹Ì) + 乇(ºÎŹÇÒŹ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籷 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   zhé

¡¼½Å¡½¹«°Å¸®; ³ì¸»(ÝÏî«); ¹ü¹÷(ñÔëê)
Ú·(½Ò¹Ì) + 卂(»¡¸®³¯À»½Å)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籸 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   pudding  «·«ó¡¤ª³ªÊªÎª«ª¹  shēn

¡¼³à¡½¾à°ú(ÚÌìÈ); Á߹賢; À¯¹Ð°ú(êúÚÌÍý)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ò³(°èÁý³à)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籹 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   cake  «¸«ç¡¤ªªª³ª· 

¡¼È꡽½Ò°¡·ç(Ú·àÚ); ¹«°Å¸®(̱Øê)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ë÷(ºô°É)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籺 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   rice powder  «±«Ä¡¤ª³ª´ªá  xì, xié, hé

¡¼·ù¡½Á¾·ù(ðú×¾); °ßÁÖ´Ù(Ýï) (×¾¿Í ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 类 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   lèi

¡¼¼±¡½¸Þº­(稉) (秈°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ߣ(¸þ»ê)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籼 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   xiān

¡¼ÀÚ¡½¾¾¾Ñ(ðúí­)
Ú·(½Ò¹Ì) + í­(¾ÆµéÀÚ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籽 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   seeds  «·¡¤ª¿ªÍ 

¡¼ÀΡ½³ª¶ô((Ô«); µî°Ü(ÍÚù«) [ìíí®]
Ú·(½Ò¹Ì) + 刄(Ä®³¯ÀÎ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籾 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   hulled rice  ªâªÁ  rèn

¡¼ÃÌ¡½µ¥½Ã¹ÌÅÍ(decimeter, ÝÖÏÐÓøÙ£, Ú·ä¨ÝÂñýìé)
Ú·(½Ò¹Ì) + õ»(¸¶µðÃÌ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 籿 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   cùn

¡¼À塽½Ê ¹ÌÅÍ(ä¨Ú·)
Ú·(½Ò¹Ì) + íÛ(¾î¸¥Àå)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粀 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   zhàng

¡¼Ãµ¡½Å³·Î¹ÌÅÍ(kilometre, ÝÖÏÐÓøÙ£ Ú·ñýô¶ÛÃ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ô¶(ÀÏõõ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粁 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   kilometre  «­«í«á-«È«ë  qiān

¡¼±¸¡½¹¬Àº½Ò(òçö«Ú·) [ìíí®]
Îù(¿À·¤±¸) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粂 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   old rice  ª¯ªá  jiǔ

¡¼½Å¡½½ÒÂî³¢(Ú·î«); ½Î¶ó±â(áïÚ·)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥸬 ]
3ȹ (ÃÑ9ȹ)   crushed rice  «·«ó¡¤ª³ªáª«ª¹  shēn
4
ȹ

¡¼±â¡½¾Þ¹Ì; ºÓÀº ½Ò(îåÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + ä«(¼º¾¾)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䉻 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)  

¡¼·á¡½Çì¾Æ¸®´Ù(Õá); µÇÁúÇÏ´Ù(ÕáøÁ) (Öù¿Í ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䉼 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   liào
Ýû
¡¼ºñ¡½ÂßÁ¤ÀÌ(ÝÕà÷áØ); ³ª»Û Á¤Ä¡(ÝûïÙ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ýï(°ßÁÙºñ)
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   blasted ear  «Ò¡¤ª·ª¤ªÊ 
Ýû˳(ºñ°­) ÂßÁ¤ÀÌ¿Í °Ü. ¼Ò¿ë¾ø´Â ÇÏÂúÀº °Í.
Ýû×½(ºñ·ù) À߸øµÇ¾î ³ª»Ý.
Ýûî«(ºñÀç) ÂßÁ¤ÀÌ¿Í Âî³¢. ¾î¸®¼®°í ¼Ò¿ë¾ø´Â ÀÚ.
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]

¡¼ÆÇ¡½½Î¶ó±â¶±(àÚÚ·Ü¿); °æ´Ü(Ó¥í­)
Ú·(½Ò¹Ì) + Úã(µÇµ¹¸±¹Ý)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粄 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   doughboy  «Ï«ó¡¤ªÀªóª´  bǎn

¡¼¹°¡½°í¿î °¡·ç(ÝÏÙÉ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ú¨(¸»¹°)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粅 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)  

¡¼»ç¡½»çÅÁ(ÞÞÓØ)
Ú·(½Ò¹Ì) + á´(ÀûÀ»¼Ò)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粆 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   sugar  «µ¡¤ªµªÈª¦  shā

¡¼°­¡½°Ü(ÍÚù«)
Ú·(½Ò¹Ì) + ùñ(¸ñÇ×)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粇 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   kāng

¡¼´º¡½Àâ°î¹ä(íÚÚù)
Ú·(½Ò¹Ì) + õä(¼ÒÃà)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粈 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   niù, rǒu
ÝÏ
¡¼ºÐ¡½°¡·ç(ÚªñýáïØÇ); ºÐ¹Ù¸£´Ù; ºÐ(áÀæçîîØü); ȸ»çº® Ä¥ÇÏ´Ù(ÛÜüéÓóÛú); µ¥½Ã¹ÌÅÍ(decimeter, ÝÖÏÐÓøÙ£, Ú·ä¨ÝÂñýìé)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÝÂ(³ª´­ºÐ)
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   4±Þ  ÁØ2±Þ  4±Þ  3±Þ  powder  «Õ«ó¡¤ª³ªÊ  fěn 
ÝÏÑÃ(ºÐ±â) ¿©±âÀú±â¿¡¼­ ÀϾ.
ÝÏØÇ(ºÐ¸») °¡·ç.
ÝÏáï(ºÐ¼â) °¡·ç°°ÀÌ ºÎ½º·¯¶ß¸².
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]

¡¼ºñ¡½±ÄÀº ½Ò(äÂÚ·)
Ýï(°ßÁÙºñ) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粊 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   bad rice  «Ò¡¤ªïªëª¤ª³ªá 

¡¼¼ö¡½¼øÀüÇÏ´Ù(âí); Á¤¹ÐÇÏ´Ù(ïñÚ°)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粋 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   pure  «¹«¤¡¤ªÞª¸ªêª±ªÊª¤  cuì, suì

¡¼ÀΡ½ÇíÅä¹ÌÅÍ(hectometre, ÝÖÏÐÓøÙ£ Ú·ñýÛÝÛÃ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ìÚ(²øÀÎ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粌 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   yǐn

¡¼¸ð¡½¹Ð¸®¹ÌÅÍ(milimetre, ÝÖÏÐÓøÙ£ Ú·ô¶ÝÂñýìé)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ù¾(Åиð)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粍 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   milimetre  «ß«ê«á-«È«ë  máo

¡¼Ã´¡½¹ÌÅÍ(metre, ÝÖÏÐÐñÜâÓøÙ£ ä²Óøß²ô©ß²õ»ß²ÝÂ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ô©(ÀÚô)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粎 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)  

¡¼Å¡½°Ü·Î ¸¸µç ±¹(˳÷·)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÷¼(ŬÅÂ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粏 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)   tài

¡¼È£¡½ÀÇ¹Ì ¹Ì»ó
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粐 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)  

¡¼ÆÄ¡½ÂüÆÄ(麦Øü糌粑)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÷é(¶¥À̸§ÆÄ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粑 ]
4ȹ (ÃÑ10ȹ)  
5
ȹ

¡¼¹Ý¡½½Î¶ó±â¶±(àÚÚ·餅)
Ú·(½Ò¹Ì) + Úâ(¹Ý¹Ý)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䉽 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   bǎn

¡¼ºñ¡½±ÄÀº ½Ò(äÂÚ·)
ÝÁ(ºÏ³èºÏ) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䉾 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   rice of inferior quality  «Ò¡¤ªïªëª¤ª³ªá  bì, pèi

¡¼È£¡½Á×(ñÔ); Á×¾¥´Ù(í´Ú·êÓñÔ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ûº(¾îÁ¶»çÈ£)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䉿 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)  

¡¼È£¡½¹ÝÁ×ÇÏ´Ù(黏) (䉿¿Í ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊀 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)  

¡¼¹ø¡½³¯´Ù(Þ«) (翻°ú ÔÒí®)
¡¼¹ø¡½Â÷·Ê(ð¯ó­) (Ûã°ú ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 畨 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   fān, pān
Ø£
¡¼¸³¡½³®¾Ë; ½Ò¾Ë(ڷΨ); ½Ò¹ä(Ø£ãÝ); ¾Ë°»ÀÌ(á¬Úª)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ø¡(¼³¸³)
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   1±Þ  ÁØ1±Þ  2±Þ  2±Þ  grain; corn  «ê«å«¦¡¤ªÄªÖ  lì 
Ø£Ú·(ÀÔ¹Ì) ½Ò ³®¾Ë.
Ø£ìÈ(ÀÔÀÌ) ³®¾Ë·Î µÈ ¸ðÀÌ.
Ø£í­(ÀÔÀÚ) ¨ç ¾Ë¸ÍÀÌ. ¨è ¹°ÁúÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â °¡Àå ¹Ì¼¼ÇÑ ¾Ë¸ÍÀÌ.
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]

¡¼°¨¡½½Ò¶ß¹°(Ú·ñð)
Ú·(½Ò¹Ì) + Êö(´Þ°¨)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粓 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   washed water of rice  «««ó¡¤ªÉª®ª·ªë  gān

¡¼°Å¡½¾à°ú(ÚÌìÈ); Àüº´(籹ùÎø¯)
Ú·(½Ò¹Ì) + ËÝ(Ŭ°Å)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粔 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   cake  «­«ç¡¤ªªª³ª· 
粔籹(°Å¿©) Á߹賢. êúÚÌ΢ÀÇ ÇÑ°¡Áö. ¹Ð°¡·ç¸¦ ²Ü°ú ±â¸§À¸·Î ¹ÝÁ×ÇÏ¿© ±â¸§¿¡ ¶ç¿ö ÁöÁü. ÚÌìÈ.
ÚÙ
¡¼¹Ú¡½Áö°Ô¹Ì(ñÐî«); ²¢¹¬; ºñÁö(êúÚÙ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÛÜ(Èò¹é)
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   1±Þ  1±Þ  lees  «Ï«¯¡¤ª«ª¹ 

¡¼¸»¡½¹ÌÀ½; Á×(糜ñÔ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ØÇ(³¡¸»)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粖 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   gruel  «Ð«Ä¡¤ª«ªæ 
ðØ
¡¼Á¶¡½°ÅÄ¥´Ù(ÚªÜôïñ); ¾û¼ºÇÏ´Ù(踈); °£·«ÇÏ´Ù(ÕÔ); ÃßÇÏ´Ù(麤); Å©´Ù(ÓÞ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ó¦(¹ö±ÝÂ÷)
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   1±Þ  1±Þ  rough; rude  «½¡¤ª¢ªéª¤  cū 
ðØÛ¯(Á¶¹æ) °ÅÄ¥°í ¼ÒȦÇÔ.
ðØäÂ(Á¶¾Ç) ¹°°ÇÀÇ Ç°ÁúÀÌ °ÅÄ¥°í ³ª»Ý.
ðØíÚ(Á¶Àâ) °ÅÄ¥°í ¾î¼ö¼±ÇÔ.
ïÄ
¡¼Á¡¡½²ö²öÇÏ´Ù(ÚùïÄ); Â÷Áö´Ù; ºÙ´Ù(ßÓîÊ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ï¿(Â÷ÁöÇÒÁ¡)
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   1±Þ  1±Þ  1±Þ  1±Þ  glutinous; paste  «Í«ó¡¤«Ç«ó¡¤ªÍªÐªë¡¤ªÄª¯  zhān, nián 
ïÄÎÔ(Á¡±«) Â÷Áø µ¢¾î¸®.
ïÄÕô(Á¡·Â) Áú±â°í Â÷Áø Èû.
ïÄد(Á¡¸·) ¼ÒÈ­±â(á¼ûùÐï), ±âµµ(ѨԳ), ºñ´¢»ý½Äµµ(ÝôÒãßæãÖÔ³) µûÀ§ÀÇ ±â°üÀ» ½Î°í ÀÖ´Â ¾ãÀº ¸·À» ÅëƲ¾î ÀÏÄÃÀ½. Ç×»ó Ç¥¸é¿¡ Á¡¾×À» ºÐºñÇÏ°í ÀÖÀ½.
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]

¡¼ÁÖ¡½º­¿©¹°; º­¿¡ ¾ËÀÌ µé´Ù(Ô«ñýÌ¿ãù)
Ú·(½Ò¹Ì) + ë¦(¸»¹Ì¾ÏÀ»À¯)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粙 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   zhòu

¡¼¸®¡½²ö²öÀÌ; »õ Àâ´Â Ç®(á¶ì¤ïÄðè) (黐¿Í ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + 离(»ê½Å¸®)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粚 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   chī, lí

¡¼¼÷¡½¾ö¼÷ÇÏ´Ù(åñÙÉ); °ø¼ÕÇÏ´Ù(Íñ); °ø°æÇÏ´Ù(Ì×) (âÜÀÇ å²í®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粛 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)  

¡¼Á¶¡½½Ò ³»´Ù ÆÈ´Ù(ØãÍÚ)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粜 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   tiào, diào

¡¼Ã¥¡½Àüº´(ø·Ú·ï¡)
Ú·(½Ò¹Ì) + óü(åå)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粣 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)  

¡¼¸í¡½¹° Àû½Å ½Ò(ò°Ú·)
¡¼¹Ì¡½°íÀ» À̸§(úãÙ£)
Ú·(½Ò¹Ì) + Òù(Áß´Ï)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥹆 ]
5ȹ (ÃÑ11ȹ)   moisten rice  «á«¤¡¤«Ó¡¤ª«ª·ª´ªá 
6
ȹ

¡¼½Å¡½¹«°Å¸®(ÝÏî«); Á× ¾û±â´Ù(ñÔëê)
Ú·(½Ò¹Ì) + à»(¸ÕÀú¼±)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊁 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   shēn

¡¼»ö¡½»óÇÑ ½Ò(ÎÕÚ·); ¶± µ¢¾î¸®Áö´Ù(Ü¿ßÓ黏)
Ú·(½Ò¹Ì) + (°¡½ÃÀÚ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊂 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   degenerated rice  «½«¯¡¤«µ«¯¡¤ª³ª´ªá 

¡¼ÆС½½Ò °¥¾Æ ±¹¿¡ Ÿ´Ù(æÚÚ·ûèËØ)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊃 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   pèi

¡¼°ø¡½¾·Àº ½Ò(ïñÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + (¾Ë°ø)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊄 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   qióng

¡¼¸í¡½¹°¿¡ ´ã±Ù ½Ò(ò°Ú·)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ù£(À̸£¸í)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊅 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   míng

¡¼±¸¡½ººÀº ½Ò(è¢Ú·)
Ï¿(Àý±¸±¸) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊆 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   parched rice  «­«å«¦¡¤ª¤ªêª´ªá  jiù, qiǔ

¡¼¼­¡½½Î¶ó±â(áïÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + à¤(¼­³è¼­)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粞 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   crushed rice  «»«¤¡¤ª³ª´ªá 
áØ
¡¼¼Ó¡½Á¶(à¨áÕпá³Ú·êóÊÃöà); °Ñ°î½Ä(Ú·êóÊÃíº)
à¤(Ãʸñ¿¡ ¿­¸Å°¡ ´Þ¸° ¸ð¾ç) + Ú·(½Ò¹Ì)
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   3±Þ  2±Þ  3±Þ  2±Þ  millet  «¾«¯¡¤ª¢ªï 
áØÔç(¼ÓµÎ) Á¶¿Í Äá.
áØØ£(¼Ó¸³) Á¶ÀÇ ¾Ë. ³®¾Ë.
áØÚ·(¼Ó¹Ì) Á¶¿Í ½Ò.

¡¼È«¡½³¿»õ³ª´Â ¹¬Àº ½Ò(òçö«Ú·) (䉺°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + Íì(ÇÔ²²°ø)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粠 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   hóng

¡¼µ¿¡½°ÅÄ£ ½Ò(ðØÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÔÒ(°°À»µ¿)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粡 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   tóng

¡¼ÀÚ¡½±âÀå(òÃ); Á¦»ç¹ä(ð®Úù); ÀÎÀý¹Ì(餮)
ó­(¹ö±ÝÂ÷) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粢 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   barnyard grass  «·¡¤«»«¤¡¤ª­ªÓ 
粢糲(ÀÚ·Á) úÜÚ··Î ¸¸µç ¶±.
粢àü(ÀÚ¼º) ³ª¶óÀÇ ÓÞ𮿡 ¾²´Â à¨òÃ.

¡¼¿ù¡½¾îÁ¶»ç(éÍ); ¸»ÀÌ ³»Å°´Ù(Û¡Ó®Þö); °õ°õÈ÷ »ý°¢ÇÏ´Ù(ãûãåñýÞò); ³ª¶ó À̸§(ÏÐÙ£)
éë(ºñ¿ì) + 亏(¾îÁ¶»ç¿ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粤 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   1±Þ  «¨«Ä¡¤ª³ª³ªË  yuè
粤Ë°(¿ù°­) Áß±¹ ³²ºÎÀÇ °­À̸§.
粤ÔÔ(¿ùµ¿) Áß±¹ ÎÆÔÔàýÀÇ º°Äª.
粤èÈ(¿ù¿Ï) µÎ²®°í ºÎÇÇ°¡ ÀÛÀ½.
ñÔ
¡¼Áס½Á×(饘ñÔ); ¹ÌÀ½(糜); ¾î¸®¼®ÀºÃ¤ÇÏ´Ù(ÝäÌÅÙÉ)
¡¼À°¡½ÆÈ´Ù(Øã); ºÏÂÊ ¿À¶ûij(ÝÁîÚÙ£)
Ú·(½Ò¹Ì) + 弜(°­ÇÒ°­)
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   gruel  «·«å«¯¡¤«¤«¯¡¤ª«ªæ  zhōu, yù
ñÔå·(Á×¾à) Á×°ú ¾à.
ñÔñÔ(Á×Á×) ¨ç ³ª¾àÇÑ ¸ð¾ç. ¨è °ø°æÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¸ð¾ç.
ñÔ筩(Á×Åë) ¸¶¼ÒÀÇ Á×À» ´ã´Â Åë.

¡¼¸°¡½µµ±úºñºÒ(Сûý) (×ò°ú ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粦 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   lín
íò
¡¼À塽´ÜÀåÇÏ´Ù(ÝÏãÞ)
Ú·(ÝÏÀÇ »ý·«Çü) + íä(´ÜÁ¤ÇÒÀå)
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   3±ÞII  2±Þ  3±Þ  2±Þ  embellish  «½«¦¡¤«·«ç«¦¡¤ªèª½ªªª¤  zhuāng 
íòÌð(Àå°æ) °æ´ë.
íòש(Àå·ç) È­ÀåÇÑ ¾ó±¼À» Àû½Ã´Â ´«¹°.
íòØü(Àå¸é) È­ÀåÇÑ ¾ó±¼.
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]

¡¼¹é¡½ÇíÅä¹ÌÅÍ(hectometre, ÝÖÏÐÓøÙ£ Ú·ñýÛÝÛÃ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÛÝ(ÀϹé¹é)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粨 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   hectometre  «Ø«¯«È«ß-«È«ë  bǎi

¡¼·Î¡½ÀÇ¹Ì ¹Ì»ó
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粩 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   lāo

¡¼ÀÌ¡½ÀÇ¹Ì ¹Ì»ó
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粫 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)   ér

¡¼±¹¡½´©·è(ñÐÙ½) (麯°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÍØ(±ÁÀ»°î)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粬 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)  

¡¼ÇÕ¡½¶¥ À̸§(ìíÜâò¢Ù£)
Ú·(½Ò¹Ì) + ùê(ÇÕÇÒÇÕ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粭 ]
6ȹ (ÃÑ12ȹ)  
7
ȹ

¡¼Æ÷¡½²Ü¶±(餹䊇); ¿³(ìÈ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÜË(Ŭº¸)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊇 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   glutinous rice jelly  «Û¡¤ªâªÁ 

¡¼¸Å¡½¼ú¹Ø(ñÐÜâ); ¸ðÁÖ(ñÐÙ½)
Ú·(½Ò¹Ì) + Øß(¸Å¾ç¸Å)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊈 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   malt  «Ð«¤¡¤ª³ª¦ª¸  méi

¡¼»ï¡½Á¤°ú(ÚËò°Íþãù)
Ú·(½Ò¹Ì) + áä(¼Û³ª¶ó¼Û)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊉 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   sǎn

¡¼¹Ì¡½Á×(饘)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ú­(²¿¸®¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊊 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   mèi

¡¼À塽²Ù¹Ì´Ù(ãÞ) (妝°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + íà(¾¿¾¿ÇÒÀå)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊋 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   zhuāng

¡¼ºñ¡½ÀÇ¹Ì ¹Ì»ó
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊌 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)  
ÕÛ
¡¼·®¡½¾ç½Ä(ÕÝ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÕÞ(¾îÁú·®)
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   provisions  «ê«ç«¦¡¤«í«¦¡¤ª«ªÆ  liáng

¡¼°£¡½½Ò°¡·ç(Ú·ÝÏ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ̸(º¼°ß)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粯 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   xiàn

¡¼ºÎ¡½¿Õ°Ü(ÍÚù«); µÈ Á×(饘)
Ú·(½Ò¹Ì) + (¹Ì»ÜºÎ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粰 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   chaffs  «Õ¡¤«Õ«¦¡¤ªâªßª¬ªé  fóu, fū
粰ñÔ(ºÎÁ×) ¹±Àº Á×.
ÕÜ
¡¼·®¡½±âÀå(Ô«ÍÚÙ£); Á¶(áØ×¾); ÁÁÀº °î½Ä(Ú·ñýà¼íº)
ÕÙ(´ëµéº¸·®) + Ú·(½Ò¹Ì)
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   1±Þ  1±Þ  millet  «ê«ç«¦¡¤ªªªªª¢ªï  liáng
ÕÜÚ·(¾ç¹Ì) ÁÁÀº ½Ò. Áß±¹¿¡¼­´Â ±âÀåÀ» ±ÍÁßÇÏ°Ô ¿©±è¿¡¼­ ³ª¿Â ¸».
ÕÜë¿(¾çÀ°) ¨ç ½Ò¹ä°ú °í±â ¹ÝÂù. ¨è »çÄ¡½º·¯¿î À½½Ä.
óÄ
¡¼Âù¡½Á¤¹Ì; ½ÒÀ» Âö±â(Ô«ñìì£䄷); ¹ä(ïñóºãÝ); ¼±¸í´Ù(àØÙ¥ÙÉ); ȯÇÏ´Ù(ÎÃÙ¥); ²¬²¬ ¿ô´Ù(áÅÙÉ)
𣦼(ÇØÄ¥ÀÜ) + Ú·(½Ò¹Ì)
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   1±Þ  1±Þ  bright; clear  «µ«ó¡¤ª¢ª¶ªäª«  càn
óÄÕ´(Âù¶õ) ¨ç ºûÀÌ ¹ø½¿©¼­ ´«ºÎ½Ã°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ð¾ç. ¨è º° µûÀ§°¡ ¹Ý¦ÀÌ´Â ¸ð¾ç. ¨é ãÌÙþÀÇ Ç¥ÇöÀÌ È­·ÁÇÑ ¸ð¾ç.
óÄæÔ(Âù¿¬) ¨ç ¹ø½°Å¸®¾î ºû³ª´Â ¸ð¾ç ¨è Èò À̸¦ ³»º¸ÀÌ¸ç ²¬²¬ ¿ô´Â ¸ð¾ç.
óÄóÄ(ÂùÂù) ¨ç ºûÀÌ ¿ï±ßºÒ±ßÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ð¾ç. ¨è ¾ó±¼ÀÌ È¯ÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ð¾ç.
Ë×
¡¼°»¡½¸Þº­(Ô«Üôíº)
Ú·(½Ò¹Ì) + ËÖ(°íÄ¥°»)
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   nonglutinous rice  «³«¦¡¤ª¦ªëªÁ  jīng
Ë×Ô«(°»µµ) ¸Þº­.
Ë×ÕÝ(°»·®) ¸ã½ÒÀÇ ¾ç½Ä.
Ë×Ú·(°»¹Ì) ¸ã½Ò. ¸Þº­¿¡¼­ ³ª´Â ½Ò.

¡¼¸®¡½Å³·Î¹ÌÅÍ(kilometre, ÝÖÏÐÓøÙ£ Ú·ñýô¶ÛÃ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ×ì(¸¶À»¸®)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粴 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)  

¡¼¿ù¡½¾îÁ¶»ç(éÍ); ¸»ÀÌ ³»Å°´Ù(Û¡Ó®Þö); °õ°õÈ÷ »ý°¢ÇÏ´Ù(ãûãåñýÞò) (粤¿Í ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粵 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   yuè

¡¼Å¡½°¡·ç(ÝÏØÇ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÷º(¹Ù²ÜÅÂ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥹲 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   duì

¡¼·ù¡½ººÀº ½Ò(è¢Ú·)
Ú·(½Ò¹Ì) + 㐬(±ê¹ß·ù)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥹷 ]
7ȹ (ÃÑ13ȹ)   parched rice  «ê«å«¦¡¤ªªª³ª·  liú
8
ȹ

¡¼¸®¡½¹±Àº Á×(æãñÔ)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊍 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)  

¡¼±Ç¡½Á× µÇÁ÷ÇÏ´Ù(ñÔðÖÙÉ); °¡·ç(ÝÏ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ïé(¹®¼­±Ç)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊎 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   quǎn, qǔn

¡¼»ï¡½±¹(ËØ䊏)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊏 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   sǎn

¡¼È¥¡½¶±(Ü¿)
Ú·(½Ò¹Ì) + Íà(¸ºÇü°ï)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊐 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   hún

¡¼Ç⡽°Ç·®(饟) (úðú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ßÆ(¿ÀÈ÷·Á»ó)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊑 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   xiǎng

¡¼Á¤¡½Á¤ÇÏ´Ù(÷Ê); Á¤¹ÌÇÏ´Ù(ïñÚ·) (ïñ°ú ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊒 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   jīng

¡¼·Ï¡½Æ¢¹ä; ººÀº ½Ò(ûýøïÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + 彔(³ª¹«»õ±æ·Ï)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粶 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   parched rice  «í«¯¡¤ªÏª¼ª³ªá 

¡¼±¹¡½°¡·ç(粷ÝÏ)
Ú·(½Ò¹Ì) + 匊(¿òÄѶ㱹)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粷 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)  

¡¼±â¡½¶±(Ü¿áÕ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ðì(±×±â)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粸 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)  
â¶
¡¼¼ö¡½¼ø¼öÇÏ´Ù(âí); Á¤ÇÏ´Ù(ïñ); ¿ÂÀüÇÏ´Ù(îï)
¡¼¼â¡½ºÎ¼ö´Ù; »¨´Ù(áï)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðï(±º»çÁ¹)
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   1±Þ  ÁØ1±Þ  1±Þ  2±Þ  pure  «¹«¤¡¤ªÞª¸ªêª±ªÊª¤  cuì, suì 
â¶ÖÄ(¼ö·É) ¼ø¼öÇÏ°í ½Å·É½º·¯¿ò.
â¶Ú¸(¼ö¹Ì) ÀâµÈ °ÍÀÌ ¾ø°í ¾ÆÁÖ ¾Æ¸§´Ù¿ò.
â¶ó¢(¼öÁý) ÀÏÀ̳ª ¹°°ÇÀÇ °¡Àå Áß¿äÇÑ °Í¸¸ °ñ¶ó ¸ðÀ½.

¡¼ÆС½Á¤ÇÑ ½Ò; Èò½Ò(ïñÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ýä(³·À»ºñ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粺 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   cleaned rice  «Ï«¤¡¤ª·ªéª²ª´ªá  bài, bà

¡¼À塽¾ç½Ä(ãÝÚ·åÎ); ¿³(餳)
Ú·(½Ò¹Ì) + íþ(±æÀå)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粻 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   food; provisions  «Á«ç«¦¡¤ª«ªÆ  zhāng, zhàng

¡¼¸°¡½¹°ÀÌ ¸¼´Ù(â©ôè); ¹°ÀÌ µ¹Æ´¿¡¼­ ³ª´Ù(â©õóà´Êà) (×ñ°ú ÔÒí®)
粦(µµ±úºñºÒ¸°) + 巜(µµ¶û±«)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粼 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   clear  «ê«ó¡¤ª­ªèª¤  lín
粼粼(Àθ°) ¨ç ¹°ÀÌ ¸¼¾Æ ¹Ù´ÚÀÇ µ¹ÀÌ º¸ÀÌ´Â ¸ð¾ç. ¨è ´ÞºûÀÌ ¸¼Àº ¸ð¾ç.

¡¼Á¾¡½¼ÛÆí(Ü¿); °¢¼­(ÊÇà¨); ´Ü¿À¿¡ ¸Ô´Â ÁÖ¾Ç(Ó®çíÜ¿)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðó(¸¶·çÁ¾)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粽 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   dumpling  «½«¦¡¤ªÁªÞª­  zòng
粽ãýõ®(Á¾½ÉÃÊ) éÌßÈõ®.
粽è¢íâÏÚ(Á¾¿ÀÀ屺) ¹°°í±â À̸§. µå··Ç㸮. 鱔ÀÇ ´Ù¸¥ À̸§.
ïñ
¡¼Á¤¡½Á¤ÇÏ´Ù; °¡¸±´Ù(÷É); ¼¼¹ÐÇÏ´Ù(á¬); ÀüÀÏÇÏ´Ù(îöìé); Á¤±³ÇÏ´Ù(ïñÎå); Á¤¹ÌÇÏ´Ù; Âö´Ù(ïñÚ·); Á¤±â(òØѨ); ¹à´Ù(Ù¥); ¼º½ÇÇÏ´Ù(á¤ãù); ½Å·É(ãêÖÄ); Àͼ÷ÇÏ´Ù(âÙ); ±ú²ýÇÏ´Ù(̾); Á¤¾×(ïñõù)
Ú·(½Ò¹Ì) + ôì(Ǫ¸¦Ã»)
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   4±ÞII  4±Þ  ÁØ4±Þ  4±Þ  fine and delicate  «»«¤¡¤«·«ç«¦¡¤ª¯ªïª·ª¤  jīng 


ïñÊÐ(Á¤°£) ÀÚ¼¼ÇÏ°í Ä£ÀýÇÔ.
ïñ̾(Á¤°á) ±ú²ýÇÏ°í Á¶ÃÍÇÔ.
ïñѨ(Á¤±â) ¸¸¹°ÀÌ »ý¼ºÇÏ´Â ¿ø±â(êªÑ¨).
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]

¡¼°ú¡½¾Ë°î½Ä(Ùíù«ÍÚ); Á¤ÇÑ ½Ò(ïñÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + Íý(¿­¸Å°ú)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 粿 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   cleaned rice  ««¡¤ª·ªéª²ª´ªá  guǒ

¡¼È­¡½´©·è(ÏÕ) [ìíí®]
Ú·(½Ò¹Ì) + ü£(²ÉÈ­)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糀 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   malt  ª³ª¦ª¸  huá

¡¼¼®¡½½Ò ¾Ä´Ù(÷ÀÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + à°(°¡¸¦¼®)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥺚 ]
8ȹ (ÃÑ14ȹ)   wash rice  «»«­¡¤ª³ªáªòªÉª° 
9
ȹ

¡¼½Ã¡½Â÷Áö´Ù(黏)
Ú·(½Ò¹Ì) + ãÀ(¹Ù¸¦½Ã)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊓 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   glutinous  «·¡¤ªÍªÐªë  shì, zhì

¡¼¿µ¡½¾·Àº ½Ò(ïñÚ·); Èò½Ò
Ú·(½Ò¹Ì) + çÈ(²ÉºÎ¸®¿µ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊔 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   yīng

¡¼°Ç¡½Á×(ñÔ) (饘°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ëï(¼¼¿ï°Ç)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊕 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   zhān

¡¼³²¡½Àâ°îÁ×(íÚÍÚñÔ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ñõ(³²³è³²)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊖 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   nǎn

¡¼È²¡½Á¦»ç½Ò(ð®Ú·)
Ú·(½Ò¹Ì) + üÕ(ÀÓ±ÝȲ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊗 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   huáng

¡¼ÁÖ¡½³®¾Ë(Ô«ãù)
Ú·(½Ò¹Ì) + ñ°(Åõ±¸ÁÖ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊘 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   grain  «·«å«¦¡¤ª³ªá  jiù

¡¼¿¬¡½ÀÍ´Ù(âÙ); ºÎ¼­Áø ½Ò(á¬Ú·)
æÚ(°¥¿¬) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊙 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   yán

¡¼»ï¡½±¹Á×(Ú·Ø£ûúËØ); ¼¯ÀÌ´Ù(íÚ); ½Ò°¡·ç(Ú·àÚ); Â÷Áö´Ù(黏)
Ú·(½Ò¹Ì) + ä¤(½ÉÇÒ½É)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糂 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   rice powder  «¸«ó¡¤ª³ªÊª¬ª­  sǎn

¡¼´ç¡½¾·Àº ½Ò(ïñÚ·); Èò½Ò(ÛÜÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + 昜(ºµ¾ç)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糃 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   táng

¡¼º¯¡½º­ ºº¾Æ ½Ò ¸¸µé´Ù(áÀÔ«ö¢Ú·); ½Ò(Ú·)
Ú·(½Ò¹Ì) + ø·(ÀÛÀ»Æí)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糄 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   rice  «Ø«ó¡¤ª³ªá  biǎn

¡¼À¯¡½¼¯ÀÌ´Ù(íÚ); ¾ôÈ÷´Ù(Õ¯); Àâ°î¹ä(íÚÚù)
Ú·(½Ò¹Ì) + êõ(ºÎµå·¯¿ïÀ¯)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糅 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   mixed  «¸«å«¦¡¤ªÞª¸ªë  róu
糅íÚ(À¯Àâ) µÚ¹ü¹÷ÀÌ µÊ.
糅ó¹(À¯Âø) ¼­·Î µÚ¼¯ÀÌ´Â °Í.

¡¼¸é¡½½Î¶ó±â(àÚÚ·); ¹Ð°¡·ç(ØêÚ·) (麪ÀÇ áÔí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + Øü(³¸¸é)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糆 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   rice flour  «á«ó¡¤ª³ªÊ  miàn

¡¼ÈÄ¡½¸»¸° ¹ä(ËëãÝ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ý¥(Á¦ÈÄÈÄ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糇 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   dry provisions  «³«¦¡¤ªÛª·ª¤ªÒ  hóu
糇ÕÝ(ÈÄ·®) ¾ç½Ä. ãÝÕÝ.

¡¼¼­¡½¾ç½Ä(åÎãÝ); Á¦¸Þ½Ò(ð®ãêÚ·)
¡¼¼Ò¡½»êÀÚ(饊)
Ú·(½Ò¹Ì) + à¡(¼­·Î¼­)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糈 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   food; provision  «·«ç¡¤ª«ªÆ 
糈稌(¼­µµ) ãê¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â ½Ò°ú º­.

¡¼Á¾¡½¼ÛÆí(ÖÖç¨Ò¥Ú·ÊÇà¨); ´Ü¿À¿¡ ¸Ô´Â ÁÖ¾Ç(Ó®çíÜ¿)
Ú·(½Ò¹Ì) + (´Ù¸®¿À¹Ç¸±Á¾)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糉 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   dumpling  «½«¦¡¤ªÁªÞª­  zòng
ûÕ
¡¼È£¡½Ç®; ǮĥÇÏ´Ù(黏); ¸ðÈ£ÇÏ´Ù(ؼÙÉ
Ú·(½Ò¹Ì) + û×(ÅιػìÈ£)  [ °£Ã¼ÀÚ : 煳 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   1±Þ  1±Þ  2±Þ  1±Þ  paste  «³¡¤ªÎªê  hú, hū, hù
ûÕÏ¢(È£±¸) ÀÔ¿¡ ǮĥÇÔ. °¡³­ÇÑ »ì¸²ÀÇ ºñÀ¯.
ûÕÓó(È£µµ) Ç®À» ¹Ù¸¥´Ù´Â ¶æÀ¸·Î, ¸íÈ®ÇÏ°Ô °á¸»À» ³»Áö ¾Ê°í ÀϽÃÀûÀ¸·Î °¨Ã߰ųª ÈåÁöºÎÁö µ¤¾î ¹ö¸²À» ºñÀ¯ÇÏ´Â ¸».
ûÕü¯(ȣȯ) ¾à °¡·ç¸¦ Ç®¿¡ ¹ÝÁ×ÇÏ¿© ü¯À» ¸¸µê. ¶Ç´Â ±×·± ȯ¾à.

¡¼Àü¡½ÁöÁø Èò¶±(ï¡ìÈ)
Ú·(½Ò¹Ì) + îñ(¾ÕÀü)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糋 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   jiàn

¡¼Âü¡½ÂüÆÄ(麦Øü糌粑)
Ú·(½Ò¹Ì) + 昝(¼ºÀá)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糌 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   zān

¡¼ÀÚ¡½ÀÎÀý¹Ì
Ú·(½Ò¹Ì) + íµ(°ËÀ»ÀÚ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糍 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)  

¡¼¸®¡½¼¾Æ¼¹ÌÅÍ(centimetre, ÝÖÏÐÓøÙ£ Ú·ÛÝÝÂñýìé)
Ú·(½Ò¹Ì) + ×Ø(¸®¸®)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糎 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   centimetre  «»«ó«Á«á-«È«ë 

¡¼ÇÈ¡½ºÒ¿¡ °í±â ¸»¸®´Ù(ì¤ûýÛÌë¿)
Ú·(½Ò¹Ì) + 畐(°¡µæÇÒº¹)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥻅 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   dry meat  «Ò«ç«¯¡¤ª¢ªÖªë 

¡¼½Ã¡½¶Ë¿ÀÁÜ(ãºÒã)
Ú·(½Ò¹Ì) + ãº(¶Ë½Ã)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥻐 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   urine and feces  «·¡¤ª¯ª½  shǐ

¡¼ÀÚ¡½ÀÎÀý¹Ì(Ô«Ü¿)
Ú·(½Ò¹Ì) + íª(¹°À»ÀÚ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥻓 ]
9ȹ (ÃÑ15ȹ)   ricecake  «·¡¤ªâªÁ 
10
ȹ

¡¼Åð¡½Èò ½Ò°¡·ç ¶±(ÝÏìÈ)
Ú·(½Ò¹Ì) + õÚ(ÂÑÀ»Ãß)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊚 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   duī

¡¼Àû¡½°î½Ä »çµéÀÌ´Ù(ØâÍÚìýÚ·); ºü¸£´Ù(òðÙÉ) (糴°ú ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䨀 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   dí, dì

¡¼¼³¡½¹æ¾ÆÂð ½Î¶ó±â(舂æ®Ú·Øê÷ò)
Ú·(½Ò¹Ì) + àÚ(°¡·ç¼³)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糏 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   broken rice  «»«Ä¡¤ª³ª´ªá  xiè

¡¼ºÎ¡½°æ´Ü(Ó¥ìÈ)
Ú·(½Ò¹Ì) + 尃(ÆîºÎ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糐 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   dumpling  «Õ¡¤ªÀªóª´ 

¡¼´Ð¡½°æ´Ü(ÝÏìÈâÙ); °¡·ç¶±(ÝÏìÈ)
Ú·(½Ò¹Ì) + å°(¾àÇÒ¾à)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糑 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   nuò

¡¼ºñ¡½¸»¸° ¹ä(ËëÚù)
Ú·(½Ò¹Ì) + 𤰇(°®Ãâºñ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糒 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   dry privision  «Ó¡¤«Ï«¤¡¤ªÛª·ª¤ªÒ  bèi
糒醪(ºñ·á) À½½Ä°ú ¼ú.

¡¼°î¡½°î½Ä(ü¢Ê³õÅ); ³º´Ù(ßæ); ÂøÇÏ´Ù(à¼) (ÍÚÀÇ áÔí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÊÃ(²®Áú°¢)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糓 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   gǔ, yù

¡¼¼ö¡½¹ÝÁ×ÇÏ´Ù(â©ðàÔ«ÝÏ); ±¹¹°(ñð)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðÞ(º­·èÁ¶)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糔 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   dough  «·«å«¦¡¤ª³ªÍªë  xiǔ, xiū, sǎo

¡¼°í¡½¶±(Ü¿); °¡·ç¶±(餻糜) (餻¿Í ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÍÄ(»õ³¢¾ç°í)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糕 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   ricecake  «³«¦¡¤ªâªÁ  gāo
糕Û©(°í¹æ) ¶±Áý.
糕ïÇ(°íÁ¡) °úÀÚ.
ÓØ
¡¼´ç¡½¿³(ìÇ); »çÅÁ(Þã÷¸) (ûäëåÀº ÅÁ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÓÐ(´ç³ª¶ó´ç)
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   3±Þ  ÁØ2±Þ  4±Þ  2±Þ  sugar; candy  «È«¦¡¤ª¢ªá  táng 
ÓØÒã(´ç´¢) ¨ç ÓØÝÂÀÌ ¸¹ÀÌ ¼¯¿© ³ª¿À´Â ¿ÀÁÜ. ¨è ´ç´¢º´.
ÓØÕ¬(´ç¶ô) ´ÞÄÞÇÑ À¯Áó(êáñð).
ÓØÝÂ(´çºÐ) »çÅÁÁúÀÇ ¼ººÐ.
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]

¡¼±¸¡½ººÀº ½Ò(è¢Ú·ÝÏ); ¹Ì¼ý°¡·ç; ¹ä ¸»·Á °¡·ç ¸¸µé´Ù(ËëÚù)
Ú·(½Ò¹Ì) + ö«(³¿»õÃë)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糗 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   parched rice  «­«å«¦¡¤ª¤ªêª´ªá  qiǔ
糗ÕÝ(±¸·®) 糗糒.
糗糒(±¸ºñ) ¸»¸µ ¹ä. ¿¾³¯¿¡ ÏÚÕÝÀ¸·Î ½èÀ½. ÊÏÚù.
糗â»(±¸¼ö) ¸»¸° ¹ä°ú Æ÷.

¡¼°¡¡½¶¥ À̸§(ìíÜâò¢Ù£)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ê«(Áý°¡)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糘 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   jiā

¡¼Ãß¡½¾Ó±Ý(Õëö¢ÝÏ)
Ú·(½Ò¹Ì) + õÖ(²ÃÃß)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥻤 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   starch  «·«å«¦¡¤ªÇªóªÖªó  chōu

¡¼½¬¡½¹«°Å¸®(ÝÏî«)
Ú·(½Ò¹Ì) + î¥(Àç»óÀç)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥻮 ]
10ȹ (ÃÑ16ȹ)   screenings  «µ«¤¡¤ª³ªÊªÎª«ª¹  cuì
11
ȹ

¡¼´Ü¡½°æ´Ü(ÝÏìÈ)
Ú·(½Ò¹Ì) + îö(¿À·ÎÁöÀü)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊜 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   tuán

¡¼½Ç¡½³»ÂÑ´Ù(䊝𥻦)
Ú·(½Ò¹Ì) + ãú(´Ù½Ç)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊝 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   xiè

¡¼Ã¥¡½»óÇÑ ½Ò(ÎÕÚ·)
¡¼Àû¡½Â÷Áö´Ù(黏)
Ú·(½Ò¹Ì) + (¹ØµÕÀû)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊞 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   smashed rice  «¿«¯¡¤ª­ªºª´ªá  zhé

¡¼¹®¡½Á× ¾û±â´Ù(ñÔëê)
Ú·(½Ò¹Ì) + 㒼(ÆòÆòÇÒ¸¸)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊟 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   mén

¡¼Èñ¡½À½½ÄÀ» º¸³»´Ù(ÏúËÔõÖÚ·) (餼¿Í ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊠 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)  

¡¼¸¸¡½¹ä À±ÅÃÇÏ´Ù(Úù÷Ê)
Ú·(½Ò¹Ì) + غ(²ø¸¸)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊡 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   mán

¡¼À塽¹ÌÀ½(â©Ú·ñðßÓíâ) (íì°ú ÔÒí®)
íâ(Àå¼öÀå) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊢 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   jiāng

¡¼Á¶¡½¸ÅÁ¶¹Ì½Ò(ðØÚ·Ú±舂); °ÅÄ£ ½Ò(ðØÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðã(ÁöÀ»Á¶)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糙 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   unpolished rice  «¾«¦¡¤ª¯ªíª´ªá  cāo, cào
糙Ú·(Á¶¹Ì) ¨ç ¸Å°¥ÀÌ. ¨è ¸ÅÁ¶¹Ì½Ò.

¡¼À塽´ÜÀåÇÏ´Ù(ÝÏãÞ)
Ú·(½Ò¹Ì) + íö(ÀåÁßÇÒÀå)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糚 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   embellish  «½«¦¡¤ªèª½ªªª¦  zhuāng, zhuàng
糚ãÞ(Àå½Ä) È­ÀåÇÏ´Â °Í. Ä¡ÀÚÇÔ

¡¼´ç¡½¿³(ìÇ); »çÅÁ(ÞãÓØ) (ÓØ°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÓÑ(Áý´ç)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糛 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   táng

¡¼¹Ì¡½Á×(飦); ½Î¶ó±â(àÚÚ·); ¹°Ä¿Áö´Ù(Õ´)
Ø«(»ï¸¶) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糜 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   rice gruel  «Ó¡¤ª«ªæ 
糜Õ´(¹Ì¶õ) ¨ç Á×ÀÌ Ç®¾îÁø °Í °°ÀÌ ½â¾î ¹®µå·¯Áü. ¨è ¸÷½Ã ÇÇ·ÎÇÔ. ¨é ³ª¶ó°¡ ¸ÁÇÏ¿© ȲÆóÇÔ.
糜Ýó(¹Ìºñ) ¨ç Á×À̳ª ¹°ÀÌ ²úµíÀÌ ¼Ò¶õÇÔ. ¨è ÏØê©ÀÌ ´ÙÅõ¾î ÀϾ.
糜ߤ(¹Ì»ê) ¹®µå·¯Á® Èð¾îÁü. »ç¶óÁ® ¾ø¾îÁü.

¡¼»ï¡½½Ò°¡·ç(Ú·àÚ); ¼¯´Ù(íÚ); ±¹Á×(ì¤Ú·ûúËØ); Â÷Áö´Ù(黏)
Ú·(½Ò¹Ì) + ß³(¼®»ï)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糝 ]  [ °£Ã¼ÀÚ : 糁 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   glutinous  «µ«ó¡¤ªÍªÐªë  shēn, sān, sǎn
糝ÝÏ(»ïºÐ) ¸ã½Ò°¡·ç.
糝糝(»ï»ï) ¾îÁö·´°Ô Èð¾îÁö´Â ¸ð¾ç.
糝ãÝ(»ï½Ä) ±¹Á×.
ÝÐ
¡¼ºÐ¡½¶Ë(ÝÐ÷Ï); ´õ·´´Ù(çÛ); °Å¸§ÁÖ´Ù(ÛÆ); ¾µ´Ù(á·ð¶)
Ú·(½Ò¹Ì) + ì¶(´Ù¸¦ÀÌ)  [ °£Ã¼ÀÚ : 粪 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   1±Þ  1±Þ  1±Þ  1±Þ  excrement  «Õ«ó¡¤ª¯ª½¡¤ª³ª¨  fèn
ÝÐÒã(ºÐ´¢) ¶Ë°ú ¿ÀÁÜ. ÓÞá³Ü¥.
ÝÐå½(ºÐ¾ç) ¨ç ´õ·¯¿î Èë. ¨è ¶¥¿¡ °Å¸§À» ÁÜ.
ÝÐ÷Ï(ºÐÅä) ¨ç ¶Ë°ú Èë. ¨è ½âÀº Èë.
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]
ðÙ
¡¼Á¶¡½Áö°Ô¹Ì(ñÐî«); Àç°­(¼úÀ» °Å¸£°í ³²Àº Âî³¢)
Ú·(½Ò¹Ì) + ðÇ(¸¶À»Á¶)
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   1±Þ  1±Þ  1±Þ  1±Þ  lees  «½«¦¡¤ª«ª¹  zāo
ðÙ˳(Á¶°­) ¼úÀç°­°ú ½Ò°Ü. º¯º¯Ä¡ ¾ÊÀº À½½Ä.
ðÙÚÙ(Á¶¹Ú) Â±â. ¼Ò¿ë¾ø´Â ¹°°Ç.
ðÙè¸(Á¶¿Ë) ¼úÂî³¢ÀÇ µ¶.
˳
¡¼°­¡½°Ü(ÍÚù«); ¹ø¼âÇÏ´Ù(Ûááï)
Ú·(½Ò¹Ì) + ˬ(Æí¾ÈÇÒ°­)
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   1±Þ  1±Þ  1±Þ  1±Þ  chaffs  «³«¦¡¤ªÌª«  kāng
˳糜(°­¹Ì) °Ü·Î¸¸µç Á×.
˳Ýù(°­ºñ) ¨ç °Ü¿Í ÂßÁ¤ÀÌ. ¨è °ÅÄ£ ½Ä»ç.
˳豉(°­½Ã) °Ü·Î ¸¸µç µÈÀå.
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]

¡¼°­¡½¹ÌÀ½(糜ñÔ); Ç®(胶)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ìå(¸¶Ä§³»°æ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糡 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   rice gruel  «³«¦¡¤«­«ç«¦¡¤ª³ªóªº  jiàng

¡¼¸ð¡½¸ðÈ£ÇÏ´Ù(ؼÙÉ) (Ù¼¿Í ÷×í®)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ø°(Àú¹°¸ð)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糢 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   1±Þ  1±Þ  vague  «â¡¤ª¢ª¤ªÞª¤ 

¡¼»ì¡½Èð´Ù(ߤñý); ³»Ä¡´Ù(Û¯)
߯(Á×ÀÏ»ì) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥻦 ]
11ȹ (ÃÑ17ȹ)   scatter  «µ«Ä¡¤ªªª¤ªÏªéªí 
12
ȹ

¡¼È²¡½´©·è°õÆÎÀÌ(ÏÕÚ½)
Ú·(½Ò¹Ì) + üÜ(´©¸¦È²)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊣 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   huáng

¡¼´ã¡½¼¯Àº ¹ÌÀ½(íÚ糜); Âî³¢(î«); ¹±Àº ¹ÌÀ½(â©糜)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÓÇ(¹ÌÄ¥´ã)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊤 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   mingled gruel  «¿«ó¡¤ª«ªæ  tán

¡¼¼Ò¡½Á×(糜)
Ú·(½Ò¹Ì) + âÜ(¾ö¼÷ÇÒ¼÷)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊥 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   xiào

¡¼¿­¡½¼ÛÆí(糭)
Ú·(½Ò¹Ì) + ìì(ÇÑÀÏ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊦 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)  

¡¼ºñ¡½¹æ±Í²î´Ù(屁); Áü½Â À̸§(â®Ù£)
Ú·(½Ò¹Ì) + Þ¨(¾µºñ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊧 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   falt  «Ò¡¤ªØ  pì, fèi

¡¼¶ó¡½°î½ÄÀ» ½×´Ù(ÍÚîÝ)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊨 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   luó

¡¼¹Ý¡½½Ò¶ß¹°(Ú·ñð)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ûã(Â÷·Ê¹ø)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊩 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   washed water of rice  «Ï«ó¡¤ªÈª®ª·ªë  fán

¡¼»ï¡½½Ò¾Ë(Ø£); ½Ò·Î ²úÀÎ Á×(ì¤Ú·ûúËØ) (糂°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + 朁(ÀÏÂïÀÌÂü)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糣 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   sǎn

¡¼»ê¡½»êÀÚ(è¢Ú·餦餭)
Ú·(½Ò¹Ì) + ߤ(ÈðÀ»»ê)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糤 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   sǎn

¡¼³ª¡½Âûº­(黏Ô«) (糯¿Í ÔÒí®)
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糥 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   glutinous rice  «À¡¤ªâªÁª´ªá  nuò

¡¼Ä¡¡½¼ú¹ä(ñÐãÝ); ¹ä ¶äµéÀÌ´Ù(ãÝâÙ); ±âÀå(à¨òÃ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ýì(±â»ÜÈñ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糦 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   wine and food  «·¡¤«­¡¤ªµª±ªµª«ªÊ  chì
ÕÝ
¡¼·®¡½¾ç½Ä; ¸ÔÀÌ(ÍÚãÝ) (ÕÛ°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + Õá(Çì¾Æ¸±·®)  [ °£Ã¼ÀÚ : 粮 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   4±Þ  ÁØ2±Þ  4±Þ  3±Þ  food; provision  «ê«ç«¦¡¤ª«ªÆ  liáng 
ÕÝÍÚ(¾ç°î) ¾ç½ÄÀ¸·Î »ó¿ëÇÏ´Â °î½Ä.
ÕÝÚ·(¾ç¹Ì) ¾ç½ÄÀ¸·Î ¾²´Â ½Ò.
ÕÝãÝ(¾ç½Ä) ¸Ô°í »ì °Å¸®. ½Ä·®.
[´õ ¸¹Àº °ü·Ã ÇÑÀÚ¾î º¸±â....]

¡¼°­¡½¹ÌÀ½(糜ñÔ) (糡°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ë­(±»¼¿°­)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糨 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   jiàng

¡¼Âø¡½Ç²¹Ù½É(ðÄö¢ÍÚ)
Ú·(½Ò¹Ì) + õ¥(±×À»¸±ÃÊ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥼚 ]
12ȹ (ÃÑ18ȹ)   the harvest of the unripe crop  «µ«¯¡¤ªÏªäª«ªê  zhuō
13
ȹ

¡¼·Á¡½¾ÖÂöÀº Á¶(÷­áØ) (糲¿Í ÔÒí®)
¡¼¶ö¡½¶æÀº °°À½.
  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊪 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)  

¡¼ÃÖ¡½¾Þ¹Ì(Ô«îåÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + ñª(Çã¹°ÁË)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊫 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)   cuǐ, mí

¡¼Â÷¡½°î½Ä À̸§(ÍÚÙ£)
稞(º¸¸®°ú) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊬 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)   chà

¡¼±«¡½°Ü(穅)
Ú·(½Ò¹Ì) + üå(¸ðÀÏȸ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糩 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)   kuài

¡¼º®¡½¼±¹ä(ÚùñýÚ±âÙ); ¼±¶±(Ü¿ñýÚââÙ)
(Àӱݺ®) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糪 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)   half steamed rice  «Ø«­¡¤ªáª·¡¤ª«ªæ 

¡¼È¯¡½¾à°ú(粔籹)
Ú·(½Ò¹Ì) + (³î¶óº¼°æ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糫 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)   candy prepared  «««ó¡¤ªªª³ª·  huán

¡¼¼­¡½Âý½Ò¶±(Ø«糬)
Ú·(½Ò¹Ì) + ßþ(°üû¼­)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糬 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)   shǔ

¡¼Á¾¡½¿ô±â¶±; ÁÖ¾Ç(ÊÇà¨)
Ú·(½Ò¹Ì) + 㚇(´Ù¸®¿À¹Ç¸±Á¾)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糭 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)   zòng

¡¼¼®¡½½ÒÀ» ÀÏ´Ù(à²Ú·)
Ú·(½Ò¹Ì) + 睪(¿³º¼¿ª)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥼶 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)   wash rice  «·«ã«¯¡¤ªèªÊª°  shì

¡¼»ï¡½¼¯ÀÎ ½Ò(Ú·ÍÚíÚ) (糝°ú ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + 喿(¿ï¼Ò)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥼾 ]
13ȹ (ÃÑ19ȹ)   mixed rice  «µ«ó¡¤ªïªëª¤ª³ªá  sǎn, sān
14
ȹ

¡¼µµ¡½Â÷Áö´Ù(黏); µ¤´Ù(ÜÝ)
¡¼ÁÖ¡½¹ü¹÷(ý§ñÔ)
Ú·(½Ò¹Ì) + áø(¸ñ¼û¼ö)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊭 ]
14ȹ (ÃÑ20ȹ)   glutinous  «È«¦¡¤ªÍªÐªë  dào, chóu

¡¼Àû¡½°î½Ä(ÍÚ)
Ú·(½Ò¹Ì) + îá(²æÀû)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊮 ]
14ȹ (ÃÑ20ȹ)   grain  «Á«ç«¦¡¤ª³ªá  dí, zhé, zhè

¡¼ÇÔ¡½¹ü¹÷(饘)
Ú·(½Ò¹Ì) + Êø(º¼°¨)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糮 ]
14ȹ (ÃÑ20ȹ)   xiàn

¡¼³ª¡½Âûº­(Ô«ñýíº)
Ú·(½Ò¹Ì) + âÍ(±¸ÇÒ¼ö)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糯 ]
14ȹ (ÃÑ20ȹ)   glutinous rice  «À¡¤ªâªÁª´ªá  nuò
糯Ó¥÷·Ü¿(³ª´ÜÅÁº´) Âý½Ò°¡·ç ¹ÝÁ׿¡ °®Àº ³ª¹°°ú °í±â, ¾ç³äÀ» Ãļ­ ÀÍÈù °ÍÀ¸·Î ¼Ò¸¦ ³Ö°í Àå±¹¿¡ ²ú¿© ¸¸µç À½½Ä.
糯Ô«(³ªµµ) Âûº­.
糯à¨(³ª¼­) ±âÀå.

¡¼´Ü¡½°æ´Ü(ÝÏìÈ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ó¥(µÕ±Û´Ü)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糰 ]
14ȹ (ÃÑ20ȹ)   doughboy  «À«ó¡¤ªÀªóª´  tuán
15
ȹ

¡¼±¤¡½±î²ô¶ó±â(ÍÚØÓ) (穬¿Í ÔÒí®)
Ú·(½Ò¹Ì) + ÎÆ(³ÐÀ»±¤)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊯 ]
15ȹ (ÃÑ21ȹ)   kuàng

¡¼·Á¡½Çö¹Ì(Ú·ÝÕïñ); ¸ÅÁ¶¹Ì½Ò; ¸Ëµ¹·Î °¥´Ù.
Ú·(½Ò¹Ì) + 厲(°¥·Á)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糲 ]  [ °£Ã¼ÀÚ : 粝 ]
15ȹ (ÃÑ21ȹ)   unpolished rice  «ì«¤¡¤«é«Ä¡¤ª¯ªíª´ªá 
糲Ú·(¿©¹Ì) úÜÚ·. ðØÚ·.
糲Úù(¿©¹Ý) Çö¹Ì¹ä.
糲粢(¿©ÀÚ) úÜÚ·¿Í ±âÀå.

¡¼¸»¡½¹Ð°¡·ç(麩)
¡¼¸ê¡½Á×(ñÔ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ù¡(¾÷½Å¿©±æ¸ê)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥽘 ]
15ȹ (ÃÑ21ȹ)   gruel  «Ù«Ä¡¤«Þ«Ä¡¤ª«ªæ  mò, miè
16
ȹ

¡¼Àú¡½¾ç½Ä(ÕÝ)
Ú·(½Ò¹Ì) + ð³(¸ðµçÁ¦)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊰 ]
16ȹ (ÃÑ22ȹ)   chǔ

¡¼¾ó¡½´©·è(ñÐØÚ)
Ú·(½Ò¹Ì) + (Çã¹°¼³)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糱 ]
16ȹ (ÃÑ22ȹ)   niè

¡¼Àû¡½°î½Ä »çµéÀÌ´Ù(ØâÍÚìýÚ·); ºü¸£´Ù(òðÙÉ)
ìý(µéÀÔ) + 䊮(°î½ÄÀ̸§Àû)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糴 ]  [ °£Ã¼ÀÚ : 籴 ]
16ȹ (ÃÑ22ȹ)   buy grain  «Æ«­¡¤ª«ª¤ªèªÍ  dí, zhuó
糴ʤ(Àû°¡) »çµéÀÌ´Â ½Ò °ª.
糴Øâ(Àû¸Å) ¾ç½ÄÀ» »çµéÀÓ.
糴Ú·(Àû¹Ì) ½ÒÀ» »çµéÀÓ.
17
ȹ

¡¼¼¶¡½°æ´Ü(ÝÏìÈ)
Ú·(½Ò¹Ì) + 韱(»êºÎÃß¼¶)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊱 ]
17ȹ (ÃÑ23ȹ)   xiān

¡¼»ê¡½Äá°æ´Ü(ÔçÓ¥í­); Çѹø ÂöÀº ½Ò(Ú·ìé舂)
áØ(Á¶¼Ó) + ߧ(³ºÀ»»ê)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊲 ]
17ȹ (ÃÑ23ȹ)   unpolished rice  «µ«ó¡¤ª¯ªíª´ªá  chàn, chǎn

¡¼¾ó¡½´©·è(ñÐØÚ) (糱°ú ÔÒí®)
àà(¸¼Àº´ë¾¦¼³) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糵 ]
17ȹ (ÃÑ23ȹ)   malt  «²«Ä¡¤ª³ª¦ª¸  niè

¡¼¾ç¡½¼¯ÀÌ´Ù(íÚ)
Ú·(½Ò¹Ì) + åÑ(µµ¿ï¾ç)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥽬 ]
17ȹ (ÃÑ23ȹ)   be mixed  «¸«ç«¦¡¤ªÞª¸ªë  niàng
19
ȹ

¡¼¹Ì¡½µî°Ü(áï˳); ½Ò Âö´Ù(舂Ú·); ½Ò ÆÈ´Ù(ØãÚ·)
Ú·(½Ò¹Ì) + Ú¼(¾²·¯Áú¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊳 ]
19ȹ (ÃÑ25ȹ)   rice bran  «Ó¡¤ªÌª«  mí, mǐ

¡¼°â¡½°¡·ç(ÝÏ䊴)
Ú·(½Ò¹Ì) + ôØ(³ó÷)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 䊴 ]
19ȹ (ÃÑ25ȹ)   qiàn

¡¼Á¶¡½°î½Ä ÆÈ´Ù(ØãÍÚ); ½Ò ³»´ÙÆÈ´Ù(ØãÚ·õóÍÚ)
õó(³¯Ãâ) + 䊮(°î½ÄÀ̸§Àû)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糶 ]  [ °£Ã¼ÀÚ : 粜 ]
19ȹ (ÃÑ25ȹ)   sell grain  «Á«ç«¦¡¤ª¦ªêªèªÍ  chàn
糶Øâ(Á¶¸Å) ½ÒÀ» »ç°í ÆÄ´Â °Í.
糶Ú·(Á¶¹Ì) ½ÒÀ» ÆÄ´Â °Í.
糶糴(Á¶Àû) ¨ç ½ÒÀ» »ç°í ÆÄ´Â °Í. ¨è ÆÄ´Â ½Ò°ú »ç´Â ½Ò.

¡¼ÇÙ¡½°ÅÄ£ °Ü(ÍÚ˳Üô÷ò)
Ú·(½Ò¹Ì) + 覈(ÇÙ½ÇÇÒÇÙ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥽶 ]
19ȹ (ÃÑ25ȹ)   chaff  «««¯¡¤ªâªßªÌª« 

¡¼·Ã¡½ººÀº ½Ò(è¢ìÈ); Â÷Áö´Ù(黏)
Ú·(½Ò¹Ì) + 䜌(¾îÁö·¯¿ï·Ã)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 𥽸 ]
19ȹ (ÃÑ25ȹ)   parched rice  «ì«ó¡¤ª¤ªêª´ªá  liàn
20
ȹ

¡¼Âø¡½Á¤ÇÑ ½Ò(ïñÚ·)
𣫞(¶ÕÀ»Âø) + Ú·(½Ò¹Ì)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糳 ]
20ȹ (ÃÑ26ȹ)   polished rice  «µ«¯¡¤ª·ªéª²ª³ªá  zuò
21
ȹ

¡¼¶õ¡½¹äÀ» Áþ´Ù(ÚùßÓîÊ)
Ú·(½Ò¹Ì) + Õµ(³­Ãʶõ)  [ º¹»ç¿ë ¹®ÀÚ : 糷 ]
21ȹ (ÃÑ27ȹ)   sloppy  «é«ó¡¤ªÍªÐªêªÄª¯  lǎn
Copyright © 2002 by Zonmal.com All Rights Reserved.